SSブログ

MIZUNAの部屋 今や「韓国人」という呼称も蔑視の意味を含んでいます。 [政治]

MIZUNAの部屋 今や「韓国人」という呼称も蔑視の意味を含んでいます。
http://mizunamayuneko.blog.fc2.com/blog-entry-2402.html より

http://blog-imgs-114.fc2.com/m/i/z/mizunamayuneko/20170829215904651.jpg
韓国人を「朝鮮人」と呼ぶのは差別であり、罵り言葉であり、ヘイトである?

根拠は
「1929年の光州学生抗日運動の主役だったパク・ジュンチェ(1914-2001)は後日談で、日本人と争った際に『朝鮮人』という言葉を聞くのが怖かったと告白した。その時代から朝鮮人という表現がののしり言葉と考えられていた証拠だ。
 中央大(韓国)のパク・チョンヨル名誉教授(日語日文学科)は『朝鮮がなくなって間もないころ、すなわち日本による植民地時代の初期までは、朝鮮人という言葉は文字通り朝鮮出身の人を指す中立的な言葉だった。しかし日本による統治が長くなると、朝鮮人という言葉は対等な関係の人ではなく支配される立場の人という意味を内包するようになった』と指摘した。」

だそうです。

しかも、
韓国人同士が互いに「朝鮮人」と呼び合うのは構わないが、
日本人が韓国人を「朝鮮人」と呼ぶことは、蔑視であり侮辱の意味があるとか主張しています。

上記の光州学生抗日運動の主役だったパク・ジュンチェ云々については、
これ、
限りなく、彼個人の「印象」とか「感じ方」でしょう?
そんな物を「証拠」とするの?

じゃあ、日本人と争ったとき、「こらっ!」という言葉を聞いて怖く感じたら、
「こらっ!」も韓国人を侮辱する言葉になるのか?(笑)

全く話にならないな・・・。

韓国のことを英語でSouth Koreaと呼びます。

Koreaというのは10世紀頃朝鮮半島に存在した「高麗」のこと。

それから、李氏朝鮮はLee Koreaですね。

つまりKoreaという英語は「朝鮮」と訳されているわけで、
South Koreanは「南朝鮮人」です。

これ、韓国人はどう説明するのかな?

朝鮮人と呼ばれるのが嫌だったら、
大韓民国建国時に、英語表記を新しくすべきでした。
逆に、新しい英語表記を考えず、従来の表記を継承したのなら、
Korean=朝鮮人と呼ばれても文句は言えないはず。

そもそも、
日本人のことを
「チョッパリ」とか
「倭猿」とか
「戦犯民族」とか
そして日本人の物まねをする際「猿の顔」をしてみせる韓国人に、
日本人を非難する資格は無いですね。

で、この記事、「朝鮮日報」ですが、
日本人は「朝鮮日報」のことをどう呼べばいいのかな?
「韓国日報」?
「Korea日報」?

朝鮮半島はどう呼ぶ?

あの〜
結論ですが、
日本では、
「韓国人」という呼び方自体が、
もう既に「蔑視」の意味を含み、
「罵り言葉」であり、
「見下した」表現になっています。

理由は、韓国(人)の日本(人)に対する普段の言動です。
日本の文化をパクる。
日本に入国し犯罪を重ねる。
文化財を傷つける。
慰安婦問題や徴用工問題を何度も蒸し返す。
韓国人売春婦が日本でエイズや梅毒をまき散らす。

さて、今や日本人は、蔑視の意味を込めて
韓国人のことを「韓国人」と呼んでいるのなら、
韓国人はどうするつもりなのかな?

「我々のことを韓国人と呼ぶな!」かな(笑)

朝鮮日報より
・・・転載開始・・・
韓国人蔑視? 日本人俳優の「朝鮮人」発言に韓国ネット反発
http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2017/08/28/2017082803112.html
 今月26日、日本の人気俳優が公の場で韓国人を「朝鮮人」と呼び、物議を醸している。日本のゲーム『龍が如く 極2』の新作発表会で、声優を務めた寺島進さん(53)が舞台あいさつ中に「きょうステージに上がっている何人かは『朝鮮人』なので、朝鮮からミサイルが飛んでこないようお願いしたい」と発言したのだ。寺島さんは1986年から芸能界で活動し、100本以上の映画に出演している韓国でも有名な俳優だ。今回のゲームには声優として参加した。

 この発言に韓国人ゲーマーの大多数は反発したが、何が問題なのかと不思議がる声もあった。「チョウセンジン」とは「朝鮮人」を日本語読みで呼んだだけであり、見下したり蔑視したりする意味のない中立的な表現というわけだ。これは理にかなった主張なのだろうか。

■「朝鮮人」は問題ある表現
 もちろん、そうではない。日本社会で「朝鮮人」は韓国人を蔑視する目的で使われることが多い。1929年の光州学生抗日運動の主役だったパク・ジュンチェ(1914-2001)は後日談で、日本人と争った際に「朝鮮人」という言葉を聞くのが怖かったと告白した。その時代から朝鮮人という表現がののしり言葉と考えられていた証拠だ。

 中央大(韓国)のパク・チョンヨル名誉教授(日語日文学科)は「朝鮮がなくなって間もないころ、すなわち日本による植民地時代の初期までは、朝鮮人という言葉は文字通り朝鮮出身の人を指す中立的な言葉だった。しかし日本による統治が長くなると、朝鮮人という言葉は対等な関係の人ではなく支配される立場の人という意味を内包するようになった」と指摘した。

 ただ、20世紀初めに日本に渡った朝鮮人の一部は現在でも「朝鮮籍」という国籍を維持しており、このため自らを「朝鮮人」と呼ぶこともある。しかし、黒人に対する蔑称「ニガー」という言葉を黒人が仲間同士で使っているからといって、われわれが黒人を「ニガー」と呼んではならないように、日本人が韓民族を「朝鮮人」と呼ぶのはどんな状況であれ問題になりうる。「朝鮮人」がののしり言葉と捉えられるようになった由来を考えるとなおさらだ。パク名誉教授は「現代の日本語で朝鮮人という言葉は限りなく蔑視の意味に近い。侮辱する意図がなかったとすれば『韓国人』という表現を使ったはずだ」と指摘した。

■北朝鮮を指していた?
 一部では、北朝鮮による「ミサイル発射」が話題になっていることから、寺島さんが北朝鮮を揶揄するつもりで発言したのではないかとの意見も出ている。実際に、北朝鮮の人々のことを単に「朝鮮人」と呼ぶケースも無くはないからだ。

 しかし、そうだとしても公の場ですべき発言ではなかったというのが大方の意見だ。例えば「ヤンキー」は米国北部の住民、特に欧州系の白人を指す蔑称とされているが、米国南部の住民全てが平気でこの呼び方を使うわけではない。パク名誉教授は「心でどう思っていたとしても、口に出していい表現ではない」と述べた。

■ゲームの韓国発売も不透明に
 『龍が如く 極2』は今年12月7日に韓日で同時発売の予定だ。韓国語対応も予定されている。

 しかし、前作の『龍が如く6』は、極右的な内容を含んでいるとして、日本発売の1日前に韓国発売と韓国語対応の中止が発表された。そして前作に続いて新作も韓国発売目前で計画が頓挫する危機に陥った。韓国のゲーマーの大多数は「寺島進が公式に謝罪しなければ『龍が如く 極2』が韓国で正式に発売されても購入しない」と反発している。
ムン・ヒョンウン記者
チョソン・ドットコム/朝鮮日報日本語版
・・・転載終了・・・
nice!(0)  コメント(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。